En este artículo, te mostraré cómo convertir tu Sitio Divi en un sitio web multilingüe utilizando wpLingua, un potente y sencillo plugin para usar. Aquí hay una guía completa que explica todo desde la instalación hasta la edición de traducción y gestión del SEO multilingüe.
- 1 - ¿Qué es wpLingua, cómo funciona?
- 2 - Video demo de wpLingua con Divi
- 3 - wpLingua: instalación y traducción automática
- 4 - Ajustes WpLingua
- 5 - Generación automática de traducciones del sitio
- 6 - Modificación de las traducciones
- 7 - Gestión multilingüe de SEO con wpLingua
- 8 - Tasas de WpLingua
- 9 - En conclusión: mi opinión sobre wpLingua
1 - ¿Qué es wpLingua, cómo funciona?
wpLingua es un plugin de WordPress que permite simplificar el proceso de traducción de su sitio. Al instalar, puede Traducir automáticamente contenido estático y dinámico de su sitio a diferentes idiomas, sin límite de palabras. Es una herramienta ideal para crear un sitio web multilingüe de una manera rápida y fácil!
Pero sobre todo, debes haberte dado cuenta de que era no siempre fácil traducir todo el sitio Divi con extensiones tradicionales.
El método de traducción utilizado por wpLingua garantiza una traducción completa de su sitio Divi, desde el encabezado hasta el pie! Esto se debe a que wpLingua intercepta el contenido de la página y analiza el código HTML y JS: la extensión descubre todos los textos, los traduce y hace las páginas multilingües. Este enfoque garantiza la compatibilidad con la mayoría de temas, extensiones y constructores de páginas como Gutenberg, Elementor, Divi...
2 - Video demo de wpLingua con Divi
El video muestra la mayoría de las características de wpLingua pero algunas partes merecen ser desarrolladas, por lo que propongo volver a los pasos en detalle en la continuación de este artículo...
3 - wpLingua: instalación y traducción automática
Para empezar, vaya a la pestaña "Extensions > Add Extension", busque "wplingua" en el campo dedicado (importante, escríbalo en una palabra: "wplingua" y no "wp lingua"), instalarlo y activarlo. También puede descargar directamente desde el directorio oficial si prefiere una instalación manual.

Una vez activado, será redirigido a la página de registro, si no, vaya directamente a la pestaña llamada wpLingua, ahora disponible en el panel de control:

- El campo URL del sitio web se rellena automáticamente.
- La dirección de correo electrónico también es pre-entrada, este campo utiliza la configuración del sitio y por lo tanto la dirección de correo electrónico de la administración del sitio. Puedes cambiarlo si lo necesitas.
- El idioma del sitio web es el idioma original del sitio web. Ya está pre-traído y se basa en la configuración del sitio (Configuración de la pestaña General). Si este no es el idioma correcto, es que los ajustes básicos de su sitio son incorrectos y deben ser cambiados.
- Elige tu idioma de traducción. Tendrás una elección de 24 idiomas.
- Lea y acepte los términos de uso.
- Validar haciendo clic en "Obtener una clave de API", la recibirá por correo electrónico, comprobar la caja no deseada en caso de...
- Copia la clave de API recibida por correo electrónico y pegarla en el campo dedicado y confirmar haciendo clic en "Definir la clave de API".

- Tan pronto como valides, la primera traducción es en generación, sólo espera.
- Luego recibe un mensaje de éxito, puede visitar el sitio en su versión traducida. Para cambiar de un idioma a otro, puede utilizar el selector de idioma en la parte inferior de la pantalla en el sitio.
⚠️ Cuidado con las traducciones automáticas de su navegador!

Cuando visite la versión traducida de su sitio, su navegador comprenderá inmediatamente que este no es su idioma (dependiendo de la configuración del navegador con respecto a sus preferencias del idioma). Como resultado, su navegador puede sugerir que traduzca la página: rechazar. De hecho, cuando se desarrolla un sitio multilingüe, esta opción de traducción automática por el navegador debe ser deshabilitada.
4 - Ajustes WpLingua
wpLingua ofrece muchas opciones de personalización para mejorar la experiencia de usuario y adaptar la traducción a sus necesidades específicas. Aquí hay una visión general de las principales características disponibles.
4.1 - Elección de banderas de idiomas
Desde la pestaña "wpLingua ≤ Ajustes Generales", puede elegir las banderas para mostrar en el selector de idioma. Por ejemplo, para un sitio de habla francesa, puede elegir la bandera de país apropiada, así como un sitio de habla inglesa, etc. Si no encuentra la bandera ideal, puede importar una imagen personalizada.

4.2 - Personalizar el selector de idiomas
El selector de idiomas es un elemento esencial para proporcionar una buena experiencia de usuario en un sitio multilingüe. wpLingua ofrece muchas combinaciones de personalización:

- Disposición: Usted puede elegir un bloque, en línea o menú desplegable.
- Nombres mostrados: Puede mostrar los nombres de idiomas traducidos, identificadores de lenguaje, o no mostrar nada en absoluto.
- Estilo de la bandera: banderas redondas / rectangulares / onduladas, banderas personalizadas (importar sus propias imágenes), o ninguna bandera.
- Temas de color : elegir el diseño del selector de idiomas gracias a muchos temas de color y formas (shadow, gris, blanco, borroso / cuadrado, bordes redondeados, dobles fronteras...).
- Sinopsis: Cuando pruebe las diferentes opciones, verá los cambios en la vista previa.
- Custom CSS: para un diseño aún más preciso, puede añadir su propio CSS.
- Inserción automática: por defecto, el selector de idioma aparecerá en la parte inferior del sitio en el centro, pero también puede colocarlo a la derecha, a la izquierda, o ocultarlo.
- Código corto: Un código corto también está disponible y le permite mostrar el selector de idioma donde desea en su sitio.
- Selector en el menú: la última opción permite insertar el selector de idioma como elemento de menú 👇

- Para ello, vaya a la configuración de su menú de WordPress (en la pestaña Menús Apariencia ≤).
- Abra la inserción llamada "wpLingua" y ajuste las opciones de visualización según sus necesidades.
- A continuación, añadirlo a su árbol de menú.
- Guardar y visitar su sitio para comprobar la visualización del selector de idiomas en el menú. Usted notará que el diseño del selector de lenguaje encaja perfectamente con la apariencia de su sitio ya que recupera los estilos del tema de WordPress utilizado.
4.3 - Reglas agregadas en diccionario
wpLingua le permite definir reglas específicas para la traducción de ciertas palabras o expresiones usando un diccionario. Esto le da un mejor control sobre las traducciones, asegurando que los términos técnicos, nombres adecuados o oraciones específicas estén siempre correctamente traducidos.

Módulo de código Divi
- Puede agregar términos para nunca traducir, puede ser útil para un nombre de marca por ejemplo.
- O puede agregar una traducción universal para un término específico ("siempre se traduce por").
⚠️ Las reglas del diccionario se aplican en el momento de la generación de traducción automática.
Tenga en cuenta que este diccionario no es retroactivo, por lo que es importante definir las reglas del diccionario antes de generar todas las traducciones del sitio. Contrariamente a lo que le mostré en el video, recomiendo terminar la configuración de wpLingua antes de navegar por el sitio en el idioma traducido.
4.4 - Adición de reglas de exclusión
Puede haber algunas páginas o partes de contenido que no desea traducir. wpLingua ofrece una opción de exclusión que le permite elegir qué páginas o secciones prefiere dejar en el idioma original. Esta función es particularmente útil para contenidos sensibles o irrelevantes para ciertos públicos.

Por ejemplo, en Tips Divi, decidí no traducir la parte de los comentarios, o las páginas de ventas de mis entrenamientos porque ellos mismos están disponibles sólo en francés. Además, usted podría excluir páginas legales (información legal, política de privacidad, CGV, etc.) es bastante raro traducir este tipo de contenido en sitios web multilingües.
4.5 - Gestión de todas las traducciones
La pestaña "wpLingua ≤ Todas las Traducciones" abre la pantalla de Gestión de Cadenas de Traducción donde puede ver, editar y organizar todas las traducciones de su sitio.

👯 No duplicación física de páginas y contenidos
Es en la pestaña "Todas las traducciones" que todas sus traducciones son almacenadas, por lo que no es necesario buscarlas en las páginas del sitio! De hecho, el método de traducción utilizado por wpLingua no duplica físicamente su contenido y esto es precisamente porque su sitio Divi consigue ser totalmente traducido (cabeza, pie, barra lateral, etc.). Si estás acostumbrado a WPML o Polylang, entiendo que esto puede ser confuso.
5 - Generación automática de traducciones del sitio
Una vez configurado wpLingua, le aconsejo que busque manualmente las páginas de su sitio en el idioma traducido por dos razones:
- La generación de traducciones es un proceso automático, pero sólo activa cuando la página traducida es solicitada por primera vez en un navegador. Es mejor que pidas esta página por primera vez en lugar de un usuario de Internet porque la primera generación tarda varios segundos. Una vez que se genere la primera traducción, la página traducida se mostrará tan rápido como la versión original del idioma.
- Esto le permite dominar el proceso y comprobar que todo salió bien, y eventualmente hacer algunas correcciones si es necesario.

Tenga en cuenta que la API wpLingua no cuenta el número de palabras traducidas generadas automáticamente, es ilimitada 🤩
¿Lo sabías? Puedes probar Divi gratis visitando en esta página y haciendo clic en "Pruébalo GRATIS"
6 - Modificación de las traducciones
Aunque wpLingua genera traducciones automáticas de calidad, es posible que necesite hacer correcciones manuales para algunos textos.
El editor visual de wpLingua te permite hacer esto fácilmente, ¡es tan fácil!

- Visite una página traducida y active el editor visual wpLingua seleccionando el idioma para editar.
- En la página, el editor activa la visualización de los canales de traducción, están enmarcados en gris. Todo lo que tienes que hacer es hacer clic en el texto que quieres editar.
⚠️ No actives el Editor Visual de Divi, no es él quien maneja la edición de traducciones. Independientemente del constructor de páginas utilizado, el editor visual de wpLingua gestiona estos cambios.

- Se abre un pop-up.
- Puede hacer sus cambios o generar una nueva traducción automática.
- Luego haga clic en Guardar.
- Cierra el pop-up.
- Usted encontrará fácilmente sus traducciones verificadas porque están enmarcadas en verde.
- Para dejar el Editor de Traducción wpLingua, haga clic en "Volver a página".
7 - Gestión multilingüe de SEO con wpLingua
Una de las grandes ventajas de wpLingua es que se optimiza para SEO, desde la versión gratuita. De hecho, wpLingua está diseñado para que las páginas traducidas puedan ser descubiertas e indexadas por motores de búsqueda como Google, que puede mejorar significativamente su visibilidad internacional.

Si inspecciona el código fuente de su sitio, verá que etiquetas hreflang y lang se gestionan de acuerdo con wpLingua. Esto permite a los motores de búsqueda saber en qué idiomas está disponible el contenido.
Además, ya que wpLingua traduce automáticamente todo el contenido de su sitio, también se traducirán las etiquetas SEO. Para un dominio total de su Natural SEOSin embargo, puedes editar estas etiquetas que no ves con el ojo desnudo en una página, independientemente de tu plugin SEO (Yoast, SEOPress, RankMaths...).
En la imagen siguiente, usted notará que he introducido un título SEO (A) y una descripción Meta (B) personalizado a través del plugin Yoast, así como un texto alternativo (C) y un título (D) para mis imágenes.

No se sorprenda de no encontrar una opción para editar las traducciones de estas etiquetas HTML en la configuración de su plugin SEO o en la biblioteca de medios de WordPress!
Tienes que volver a la página y activar el editor wpLingua en el modo "Todas las traducciones de la página". Un pop-up abrirá y usted puede gestionar todas las traducciones en la página, incluyendo etiquetas HTML no visibles tales como:
- A - Título SEO
- B - Meta Descripción
- C - Texto alternativo de las imágenes
- D - Título de las imágenes
- etc.

8 - Tasas de WpLingua
En cuanto a las tarifas de wpLingua, son bastante simples de entender porque sólo hay dos paquetes:
Versión gratuita - $0
- 1 idioma traducido
- Traducción automática
- Número ilimitado de palabras
- SEO Friendly
- Uso en 1 sitio sin fines de lucro
Versión Pro - $20/mes/sitio
- 1 a 24 idiomas traducidos
- Traducción automática
- Número ilimitado de palabras
- SEO Friendly
- Uso en 1 sitio comercial
- Todas las características Premium
Personalmente, me gusta cuando las tarifas son simples de entender y asequibles y razonables: $240 por año para conseguir un sitio web multilingüe sin ningún esfuerzo, digo SÍ!
Ver diferencias detalladas entre los planes.
Más Detalles ver en el primer año con el código promo "ASTUCESDIVI"
9 - En conclusión: mi opinión sobre wpLingua
Mi opinión puede parecer que no objeta porque wpLingua es un proyecto en el que he estado invirtiendo durante más de un año hoy 🤩Y es verdad... ¡Pero también sé cómo ser autocrítica!
Mi opinión es que wpLingua es una gran herramienta, no soy yo quien lo código - no tengo esta habilidad - pero mis misiones dentro de este proyecto son múltiples: gráficos, estrategia, comunicación, traducción de la interfaz plugin (está disponible en 6 idiomas en la oficina de atrás), etc.
Sin embargo, hay dos puntos sobre los que no quisimos hacer concesiones:
- Generosidad: queríamos un plugin generoso de su versión gratuita. Un número ilimitado de palabras se incluyen en todos los planes para la generación de traducción automática. Las opciones SEO también están disponibles desde la versión gratuita. Y sólo dos paquetes: una tarifa gratuita y que abre el acceso a todas las características premium actuales y las que vendrán después, así como el permiso para utilizarlo en un sitio comercial.
- Experiencia de usuario (UX): Solía trabajar con principiantes y veo su frustración cuando los plugins son complejos para configurar... Para wpLingua, queríamos lo contrario: una interfaz intuitiva, fácil de usar y fácil de entender... ¡Y creo que está hecho!
Por supuesto, sé que wpLingua aún no es perfecta... Me gustaría ver todas las características que hemos pensado en una varita mágica, pero es imposible, ¿sabes? wpLingua crece gradualmente y pronto será como nos imaginamos! Tenemos muchas ideas.
- Traducción de URLs, enlaces e imágenes.
- Traducción de correos electrónicos transaccionales.
- Gestión de las estadísticas de visitas por idioma.
- etc.
Todo esto está en las tuberías y más 🤫 ¡Oye! Puede rastrear el progreso y cambiarlo directamente desde el GitHub directorio dedicado.
Eso dijo, hoy wpLingua ya es un reto serio que merece ser mejor conocido, y estoy contando con ustedes amigos! Finalmente un plugin que simplifica la traducción de WordPress y en particular Divi con precios asequibles!
Pruébalo y dame tus comentarios en los comentarios 😉
Lee también:

Bonjour, Merci beaucoup pour ce partage. De mes tests, sur mon site avec Divi, je préfère wpLingua à Weglot ! Plus intuitif, plus simple, plus de personnalisations, l’essentiel est déjà présent et contrairement à Weglot, il traduit correctement les textes variables selon le type d’écran ou textes avec un changement de couleur au survol (pas réussi a trouver de solution avec Weglot + Divi). En plus depuis un changement des prix de Weglot, dans la majorité des cas ce wpLingua est également plus économique !
Merci David 😉
Bonjour,
J’ai utilisé votre plugin pour la traduction d’un site et je dois reconnaître qu’il est diablement efficace !
Bravo.
Etant donné que j’ai un autre site à produire avec, notamment, une boutique en ligne, je n’hésiterai pas à utiliser wpLingua en version payante!
J’ai cependant une question… Il y a une image avec du texte sur le site et il n’y a pas moyen que cette image soit changée dans la traduction de la page. Je me suis bien rendu dans wpLingua => Liens & médias. J’ai créé deux règles; une avec l’URL complète de l’image et une autre avec juste le nom du fichier dans les deux langues. Mais, rien à faire, l’image ne change pas sur la page traduite.
J’ai bien vidé le cache dans la back office et j’ai essayé dans plusieurs navigateurs en vidant le cache également (CTRL F5).
Où pourrait se situer mon problème ?
Merci Dominique ! Nous sommes en train de plancher sur la solution, je vous envoi un email dès que c’est OK 😉